CÁC BĂNG NHẠC VN, HÌNH ẢNH VIỆT NAM, CỔ NHẠC…

CÁC BĂNG NHẠC VN, HÌNH ẢNH VIỆT NAM, CỔ NHẠC…
Mời thưởng thức. Xin tùy nghi phổ biến. VL
THƠ NHẠC VĨNH LIÊM
Cúi Xuống Nhìn Dòng Sông, thơ Vĩnh Liêm, nhạc Nguyễn Tuấn, ca sĩ Quang Minh trình bày.
Băng Nhạc Hoàng Oanh – Thi Ca Cho Người Việt Nam Vượt Biển Tỵ Nạn
(Ghi chú: Hoàng Oanh ngâm bài thơ “Tôi nào muốn” của Vĩnh Liêm ở mục số 9)
Trung Tâm Huấn luyện Nhẩy Dù
Đoạn phim hiếm về Sài Gòn thập niên 1970 – Hòn Ngọc Viễn Đông thời phồn thịnh
Sài Gòn hòn ngoc viễn đông 1975
Sài Gòn ơi! Vĩnh biệt ! – Vũ Khanh
https://www.youtube.com/watch?v=Zc3VcD9S6ro
Quán Phượng Mai với thực đơn rất hấp dẫn và được quảng cáo rất hay
Tonight with Việt Thảo #128 – Phượng Mai
THE JIMMY SHOW | Show 10 – Ca sĩ Phượng Mai

Giáng Ngọc phỏng vấn NS Phượng Mai
Livestream với Phượng Mai & Nhu Quỳnh – August 8, 2018
Hoài niệm dáng xưa
Sài Gòn Với Những Nẻo Đường Kỷ Niệm
Cần Thơ 1969-70 Qua Ống Kính Của Nhiếp Ảnh Gia D. Hoag
Ngày Quân-Lực VNCH 1971 – 1973
Những Ca Khúc Về Quân Chủng Hải Quân – Thu âm trước 1975
CÁC BĂNG NHẠC VN, HÌNH ẢNH VIỆT NAM, CỔ NHẠC…
Những Sáng Tác Kỷ Niệm Về Tuổi Học Trò Hay Nhất – Thu âm trước 1975
Nhũng bài NHẠC XƯA ít được nhớ đến – Nhạc Vàng Xưa Bất Hủ Nhiều Danh Ca
Hoa Trinh Nữ – Duy Khánh Và Thanh Nga
Huu Phuoc Khoc Thanh Nga
“Giọng Ca Liêu Trai” Mỹ Châu – Phim Tài Liệu
Minh Cảnh – Mỹ Châu. 9 bài Tân cổ giao duyên trước 1975
Phố Đêm – 8 Bài Tân Cổ Trước 1975 Lệ Thuỷ, Chí Tâm, Mỹ Châu, Thanh Tuấn, Bich Hạnh, Minh Vương
Tấn Tài, Mỹ Châu, Phượng Liên, Minh Phụng, Lệ Thủy – Tuyệt Phẩm Tân Cổ Trước 1975
MINH CẢNH & LỆ THỦY – Tuyệt phẩm Tân cổ giao duyên trước 1975 (Phần II)
Nghệ sĩ Hữu Phước – Tân cổ “Tàu Đêm Năm cũ” với Hương Lan
Đệ nhất danh ca Út Trà Ôn – Tân cổ “Thích Ca tầm đạo” với Ngọc Bích , Hề Sa
Màu sắc áo dài xưa 1954-1975
Trường Võ Bị Quốc Gia Đà Lạt Trước 1975
Sài Gòn 1973 Qua Ống Kính Của Nick Dewolf
Saigon truoc 1975 ( hon ngoc vien dong 5 )
Vẻ Đẹp Sài Gòn 1968 Qua Ống Kính Nhiếp Ảnh Gia Brian Wickham
Những bài hát về Sài Gòn – Saigon niềm nhớ không tên
Vĩnh Long Trước 1975
VĨNH LONG XƯA QUA HÌNH ẢNH CỰC HIẾM (1)
VĨNH LONG XƯA QUA HÌNH ẢNH CỰC HIẾM P2
Vĩnh Long Ngày Cũ
SÀI GÒN 1940-1954 | HÌNH ẢNH HIẾM [P1]
SÀI GÒN 1940-1954 | HÌNH ẢNH HIẾM [P2]
Những Ngôi Chợ Ở Sài Gòn Trước 1975
Mỹ Tho 1969 Qua Con Mắt Của Một Người Lính Mỹ
Hình Ảnh Huế 1961 Qua Ống Kính Của John Dominis
Hình Ảnh Cần Thơ – Tây Đô Xưa
Rạch Giá, Phú Quốc, Hà Tiên Trước 1975
Hình Ảnh Việt Nam Xưa, Đẹp Và Quý Hiếm
Bình Dương – Sài Gòn 1964/66 Qua Ống Kính Của Tom Langley
Ngày Quân-Lực VNCH 1971 – 1973
Miền Nam Việt Nam Trước 1975 Với Những Hình Ảnh Chân Thật Nhất
Việt Nam Cộng Hòa 63-75
Ngã tư Phú Nhuận, Sài Gòn Trước 1975
Miền Nam Việt Nam Những Ngày Tháng Cũ
Ảnh Đẹp Việt Nam 1970 Qua Ống Kính Của Carl Nielsen
Nét Đẹp Thời Chiến Của Việt Nam 1970
Sài Gòn 1973 Qua Ống Kính Của Nick Dewolf
Đường Lê Lai ở Sài Gòn Trước 1975
Paris By Night 64 – Tình Khúc Tuấn Khanh
Thảo Cầm Viên – Sở Thú Sài Gòn Trước 1975
Nhạc Vàng Bolero Xưa Sầu Lòng Cực Hay – Liveshow Bolero Nhạc Vàng Xưa Chấn Động Con Tim
Paris By Night 109 – 30th Anniversary (Full Program)
Paris By Night 100 – Ghi Nhớ Một Chặng Đường (Full Program)
Paris By Night 88 – Đường Về Quê Hương / Lam Phương (Full Program)
Asia 75 trọn bộ Full HD – Những giọng ca huyền thoại
Best of Paris By Night Openings – Hành Trình 35 Năm (Vol. 1)
Paris By Night DIVOS (Full Program)
Asia 74 | Trúc Phương – Ông Hoàng Của Dòng Nhạc BOLERO
Paris By Night 74 – Tình Khúc Nguyễn Hiền
Paris By Night 88 – Đường Về Quê Hương / Lam Phương (Full Program)
Paris By Night 90 – Chân Dung Người Phụ Nữ Việt Nam (Part 1)
Paris By Night 66 – Nhạc Sĩ Trịnh Lâm Ngân
Paris By Night 94 – 25th Anniversary (Full Program)
Paris By Night 102 – Nhạc Yêu Cầu Tình Ca Lam Phương (Full Program)
Paris By Night 122 – Duyên Phận (Full Program)
Paris By Night 120 – Còn Chút Gì Để Nhớ (Full Program)
Paris By Night 121 – Song Ca Nhạc Vàng (Full Program)
Paris By Night 88 – Đường Về Quê Hương / Lam Phương (Full Program)
Paris By Night 78 – Tình Khúc CHÂU KỲ
Paris By Night 119 – Nhạc Vàng Muôn Thuở (Full Program)
— Hết —
  1. Sương lạnh chiều đông – Lệ Quyên 0:01
    2. Túy ca – Đan Nguyên 4:24
    3. Thói đời – Đan Nguyên 9:50
    4. Hoa nở về đêm – Lệ Quyên 14:00
    5. Ngày cưới em – Đan Nguyên 19:33
    6. Chiều cuối tuần – Lệ Quyên 24:13
    7. Say – Đan Nguyên ft Quốc Khanh 28:08
    8. Người ngoài phố – Lệ Quyên 32:12
    9. Thành phố mưa bay – Đan Nguyên 37:05
    10. Chuyện hoa Sim – Đan Nguyên 41:10
    11. Tình yêu trả lại trăng sao – Lệ Quyên 46:46
    12. Lại nhớ người yêu – Đan Nguyên 51:18
    13. Nhẫn cỏ cho em – Đan Nguyên 56:07
    14. Đắp mộ cuộc tình – Đan Nguyên 1:01:23
    15. Nửa đêm ngoài phố – Lệ Quyên 1:26:05
    16. Chuyến tàu hoàng hôn – Lệ Quyên 1:12:12
    17. Gặp nhau làm chi – Đan Nguyên 1:17:01
    18. Đêm tâm sự – Lệ Quyên ft Thái Châu 1:21:25
    19. Người yêu cô đơn – Đan Nguyên 1:25:35
    20. Đường tình đôi ngả – Lệ Quyên ft Hữu Châu 1:30:00
    21. Thành phố sau lưng – Đan Nguyên 1:35:00
    22. Con đường xưa em đi – Lệ Quyên ft Quang Lê 1:38:38
    23. Chân Tình – Lệ Quyên 1:43:20
    24. Tôi vẫn cô đơn – Đan Nguyên 1:48:00

Anh hùng và kẻ phản bội

Anh hùng và Kẻ bội phản trong Quân lực VNCH,” một tiếng nói mới về chiến tranh VN
Thiện Giao, phóng viên đài RFA
RFA – Buổi ra mắt tác phẩm nghiên cứu lịch sử về chiến tranh Việt Nam của giáo sư Andew Wiest tại thành phố Falls Church có thể được xem là cơ hội để những người bạn cũ, những đồng đội cũ, của 40 năm trước gặp lại nhau.
Họ có thể là những mảnh vụn, bị phân tán khắp nơi sau khi chia tay, để rồi, với tác phẩm nghiên cứu của Wiest, họ lại được sắp vào nhau như một khoa học ghép hình, góp phần tái lập lại hình ảnh đúng đắn hơn cho một quân đội, theo lời giáo sư Wiest, gần như chưa bao giờ được thế giới Tây Phương thừa nhận và đối xử công bằng. Biên tập viên Thiện Giao có bài tường thuật tại chỗ sau đây.
Thành phố Falls Church, ngày 17 tháng Hai, năm 2008. Tại buổi lễ ra mắt tác phẩm nghiên cứu lịch sử của giáo sư Andrew Wiest. Tác phẩm có tên “Vietnam’s forgotten Army. Heroism and betrayal.”
“Hãy cho tôi giải thích tại sao tôi viết cuốn sách này. Tôi chỉ mới 14 tuổi khi Sài Gòn thất thủ, còn quá trẻ cho cuộc chiến Việt Nam! Nhưng tôi đã nhìn thấy cuộc chiến ấy mỗi ngày, trên tivi, trong ánh mắt những thanh niên Hoa Kỳ đàn anh trở về từ chiến trường Việt Nam, trên khuôn mặt những người Việt Nam được các nhà thờ trong địa phương bảo trợ sang Hoa Kỳ sau cuộc chiến.
Nhưng tôi cũng nhận ra một điều: không một ai có thể giải thích cuộc chiến ấy! Đối với tôi, đó là một bí ẩn. Và chắc hẳn, đó cũng là bí ẩn trung tâm của thế hệ chúng tôi. Và tôi quyết định đi tìm câu trả lời.” (Tiến sĩ Andrew Wiest)
Cuộc chiến không thể diễn tả hết bằng giấy mực
Andrew Wiest, giáo sư sử học, Giám Đốc Trung Tâm Nghiên Cứu Chiến Tranh và Xã Hội tại đại học Southern Mississippi trình bày nguyên ủy ra đời của tác phẩm “Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa, Một Quân Đội Bị Quên Lãng. Anh Hùng và Kẻ Bội Phản.”
Đối với Andrew Wiest, chiến tranh Việt Nam là một lớp học không có giáo sư, một cuốn sách không có tác giả, một điều cấm kỵ mà dường như hầu hết người Mỹ muốn quên đi.
Wiest không chọn thái độ đó, và ông quyết định một phương pháp giảng dạy mới. Đó là, mời các cựu chiến binh đến giảng bài, và sau đó, chính ông đưa họ cùng các sinh viên sang Việt Nam, để tìm hiểu chiến trường của hơn 30 năm trước, và cũng để đi tìm diện mạo của một quân đội mà ông gọi là “bị bỏ quên.”
“Trong thời gian ở Việt Nam, tôi gặp một người đàn ông có tên là Phạm Văn Đính, đã tham gia chiến tranh Việt Nam. Qua câu chuyện ông ta kể, tôi thấy ông ta là một bí ẩn. Tôi tin rằng, tôi sẽ cần phải nói chuyện với ông ta nhiều hơn nữa để học hỏi.
Sau khi trở lại Hoa Kỳ, tôi hỏi rất nhiều người về Phạm Văn Đính. Tất cả đều nói, nếu tôi muốn biết nhiều hơn về Đính, có một người có thể kể cho tôi. Người đó tên là Trần Ngọc Huế, đã kết thúc cuộc đời binh nghiệp theo một con đường hoàn toàn khác Phạm Văn Đính.”
Và cuốn sách ra đời. Tác phẩm của Wiest là một công trình thuần túy lịch sử, nhưng cấu trúc được xây dựng lạ lùng, và chủ đề được tiếp cận nhân bản.
Cuộc gặp gỡ định mệnh
“Anh Hùng và Kẻ Bội Phản” cũng đầy những con số, địa danh, tên gọi, tổn thất. Nhưng “Anh Hùng và Kẻ Bội Phản” không lạnh lùng, vô cảm. Tác phẩm được xây dựng trên 2 nhân vật chính, có thật, hoàn toàn có thể kiểm chứng trực tiếp hoặc gián tiếp. Hai nhân vật có tên Phạm Văn Đính và Trần Ngọc Huế.
Cả hai gặp nhau trong một sự sắp xếp trớ trêu của định mệnh. Trước hết, họ là đồng hương, là người Huế, và cùng yêu cố đô với tình cảm mãnh liệt. Cả hai đều chọn binh nghiệp. Sĩ quan Phạm Văn Đính, sinh năm 1937, tốt nghiệp trường Võ Bị Thủ Đức, sĩ quan Trần Ngọc Huế, sinh năm 1942, tốt nghiệp Trường Võ Bị Quốc Gia Đà Lạt.
Con đường binh nghiệp của cả hai sĩ quan trẻ gặp nhau tất cả 5 lần.
Bốn lần đầu, trong vinh quang, khi cả hai cùng liên tiếp được thăng cấp rất nhanh trong vai trò sĩ quan tác chiến. Sự gan dạ và các chiến tích của họ được tác giả cuốn sách gọi là “Thời Đại Của Những Anh Hùng.”
Lần gặp thứ năm, cũng là lần cuối cùng, cả hai không thể lường trước, về hoàn cảnh, về địa điểm, và cả tư thế. Lần gặp này, một trong hai người sẽ phải ân hận cho đến cuối đời.
Một quân đội anh hùng
Tạm rời câu chuyện của Phạm Văn Đính và Trần Ngọc Huế để trở lại hành trình tìm hiểu chiến tranh Việt Nam của tác giả Andrew Wiest. “Không như những gì thế giới Phương Tây đã nghĩ, miền Nam Việt Nam đã chiến đấu cực kỳ anh dũng trong 20 năm. Anh dũng hơn cả những gì mà thế giới Tây Phương, cho đến thời điểm này, vẫn viết, vẫn tin và vẫn hình dung. Trong các trận đánh, từ chiến trường nhỏ trước Mậu Thân, và mở rộng ra sau đó, họ đã chiến đấu rất can đảm và hiệu quả.”
Wiest, ở tuổi 14 khi chiến tranh kết thúc. Có thể xem Wiest là thế hệ hậu chiến. Wiest, tại sao bị ám ảnh bởi cuộc chiến? Cuộc chiến tranh Việt Nam là vậy. Hãy nghe nhận định của giáo sư Nguyễn Ngọc Bích, một diễn giả trong buổi ra mắt sách.
“Những câu chuyện thân tình mà Trung Tướng William Bolt vừa kể về Trần Ngọc Huế cho thấy ông tin rằng Huế đã chết, thế mà đột nhiên ông ta lại xuất hiện. Cuộc chiến Việt Nam là như vậy. Khó hiểu thật.
Tôi thuộc vào thế hệ chiến tranh, và tôi không thể lấy cuộc chiến ấy ra khỏi đầu tôi, rõ ràng là như vậy. Thế nhưng những thế hệ trẻ hơn, chẳng hạn giáo sư Wiest, tác giả cuốn sách này, thì rõ ràng, cuộc chiến Việt Nam lại quay về, và ám ảnh chúng ta.”
Hãy quay trở lại với hai sĩ quan trẻ Trần Ngọc Huế và Phạm Văn Đính. Hãy hình dung chiến trường Tchepone, Hạ Lào, gần 40 năm về trước.
Một đêm cuối tháng Ba năm 1971, trong khuôn khổ chiến dịch Lam Sơn 719, Trần Ngọc Huế lúc đó đang ở Tchepone, bị thương và ngất lịm. Ông ra lệnh cấp dưới mở đường máu thoát thân, để ông lại trận địa nhằm tránh gây cản trở trên đường tháo lui. “Giấc Mơ Bị Vỡ Vụn,” là tên của chương sách nói về trường hợp sĩ quan Trần Ngọc Huế bị bắt làm tù binh.
Cử tọa Hoa Kỳ trong ngày ra mắt “Anh Hùng và Bội Phản.” Người ngồi hàng đầu bên trái là thiếu tướng hồi hưu Creighton Abrams (con trai cố đại tướng Creighton Abrams), người thứ ba từ trái sang là trung tướng hồi hưu William J. Bolt. Người thanh niên ở bìa phải là trung tá Mike Cooligan, đại diện thân phụ, đại tá Jim Cooligan (cũng là một cố vấn tại Huế giai đoạn 1968), đến tham dự lễ ra mắt sách. (Hình: Thiện Giao/RFA)
Về phần Phạm Văn Đính, trong giai đoạn cuối của hành quân Lam Sơn 719, được lệnh đưa đơn vị đến Khe Sanh để yểm trợ và đóng cửa căn cứ. Vòng vây Bắc Việt xiết chặt, tình thế hiểm nghèo. Phạm Văn Đình 2 lần nhận được yêu cầu của phía Bắc Việt: Đầu hàng để được toàn mạng. Trung tá Phạm Văn Đính quyết định đầu hàng, ở tuổi 35, khi còn 2 tháng nữa thì được vinh thăng đại tá. “Kẻ Bội Phản” là chương sách nói về trường hợp của trung tá Phạm Văn Đính.
Một năm sau, tại một trại tù binh ở Sơn Tây, trung tá Đính và thiếu tá Huế gặp nhau lần thứ năm. Huế bàng hoàng nhận ra, trung tá Đính của quân lực Việt Nam Cộng Hòa ngày nào, bây giờ đã là trung tá Đính quân đội nhân dân, đến gặp, nói chuyện và tế nhị chiêu dụ thiếu tá Huế hợp tác với miền Bắc. Thì ra, chỉ một thời gian ngắn sau khi trung tá Đính đầu hàng, ông đã quyết định đổi bộ quân phục, hợp tác và được chuyển ngang cấp bậc sang phía quân đội Bắc Việt.
Thiếu tá Huế từ chối hợp tác, bị giam đến năm 1973, có tên trong danh sách trao đổi tù binh theo Hiệp Định Paris. Ông được đưa đến địa điểm trao đối tù binh thuộc tỉnh Quảng Trị, có thể nhìn thấy cảnh cũ ở bên kia biên giới, tay đã chạm vào tự do, và rồi, một sĩ quan Bắc Việt tiến đến, nói rằng Huế bị bắt tại Lào nên không phải là tù binh của Bắc Việt. Ông không được trả tự do.
Năm 1983, thiếu tá Huế ra tù, về sống tại Sài Gòn, sau đó sang Hoa Kỳ và định cư tại thành phố Falls Church, tiểu bang Virginia, cho đến nay.
Trung tá Phạm Văn Đính thì đã qua đời hồi năm ngoái, tại Việt Nam, sau một lần sang Hoa Kỳ để trả lời phỏng vấn của tiến sĩ Wiest, tác giả cuốn sách đang được nói đến. Tại đây, những đồng đội ngày xưa, tức những kẻ thù bây giờ, kể cả các cố vấn Hoa Kỳ, từ chối gặp mặt ông.
Lịch sử không công bằng
Tác giả Wiest khẳng định, quân lực Việt Nam Cộng Hòa là một quân lực bị bỏ quên. Trong tư thế một sử gia, Wiest khẳng định, bằng chính nghiên cứu của mình, rằng quân lực Việt Nam Cộng Hòa là một quân lực anh dũng, đã chiến đấu trong cuộc chiến 20 năm để bảo vệ tự do.
Quân lực ấy có rất nhiều anh hùng, nhưng không được lịch sử đối xử công bằng. Wiest nói, Tây Phương chỉ viết về chiến tranh Việt Nam như một cuộc chiến chỉ có người Hoa Kỳ đánh nhau. Thực tế không phải như vậy, và càng không phải như vậy khi người Hoa Kỳ rút khỏi Việt Nam. Hãy nghe thiếu tướng Creighton Abrams, con trai cố đại tướng Abrams nhắc lại những gì thân phụ ông suy nghĩ.
“Một sĩ quan người Anh đã phát biểu về cha tôi, rằng Abrams giỏi lắm, rất giỏi. Đáng lý ra ông ta phải có một cuộc chiến tốt hơn. Tôi không đồng ý với nhận định ấy.
Đến hôm nay tôi vẫn tin, cũng như cha tôi đã từng nói, quân đội miền Nam Việt Nam đáng cho những gì tốt nhất mà ông đã ra công. Và ông thấy hãnh diện đã từng cùng họ phục vụ một cuộc chiến mà kết thúc cuối cùng không như mong muốn.”
Để kết thúc, xin được giới thiệu trích đoạn trong lời đề tựa trên tác phẩm “Anh Hùng và Kẻ Bội Phản.” Lời đề tựa do thượng nghị sĩ James Webb, cựu Bộ Trưởng Hải Quân, và cũng là cựu chiến binh Việt Nam, viết, có đoạn đại ý như sau:
Câu chuyện của Phạm Văn Đính và Trần Ngọc Huế không phải là những câu chuyện dễ cảm nhận. Điều quan trọng không phải là nhìn vào một Việt Nam vươn mình từng năm một vào cộng đồng thế giới. Để hiểu được hai hành trình trái ngược này, phải nhìn vào một Việt Nam những ngày đầu thoát ra khỏi bóng tối của cuộc chiến.
Hãy nhìn như vậy, để cảm nhận một Trần Ngọc Huế chiến sĩ dũng cảm, trả giá đắt cho lòng trung thành nhưng chẳng bao giờ phải trả lời câu hỏi về danh dự. Trong khi đó, con đường mà Phạm Văn Đính đã chọn, ít đau đớn hơn, nhưng lại trở nên phức tạp hơn ở hồi kết thúc.”
Tác giả Wiest nói rằng, sự chọn lựa của hai nhân vật chính, nhất là quyết định “thay đổi bộ quân phục” của Phạm Văn Đính, sẽ do chính độc giả tự đánh giá. Mục đích của Wiest là, thông qua câu chuyện của hai sĩ quan này, trình bày lại sự thật về một quân đội quả cảm nhưng bị đối xử thiếu công bằng về mặt lịch sử.
Mà đó cũng là công việc của Wiest, một sử gia. Có người đã từng phát biểu, rằng “không có sử gia, sự thật sẽ vĩnh viễn nằm trong bóng tối.”
Andrew Weist, thông qua “Anh Hùng và Bội Phản,” đã phần nào đưa được sự thật ra ánh sáng.
Tác giả cuốn “Việt Nam, Một Quân Đội Bị Bỏ Quên” trả lời phỏng vấn RFA
Nguyễn Khanh, phóng viên đài RFA
RFA – Quyển sách viết bằng Anh Ngữ mang nhan đề “Việt Nam, Một Quân Đội Bị Bỏ Quên: Anh Hùng Và Kẻ Phản Bội Trong Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa” do Giáo Sư Tiến Sĩ Sử Học Andrew Wiest viết, mới được ra mắt hôm Chủ Nhật vừa rồi. Ngay sau buổi ra mắt sách, Tiến Sĩ Wiest đã dành cho Nguyễn Khanh của Ban Việt Ngữ chúng tôi cuộc phỏng vấn đặc biệt sau đây.
Nguyễn Khanh: Là người chào đời trong thập niên 60, ông đâu có liên hệ gì với cuộc chiến Việt Nam. Tại sao ông lại viết quyển sách về cuộc chiến ông không hề liên quan?
Tiến sĩ Andrew Wiest: Mặc dù lúc đó tôi còn quá nhỏ, nhưng phải nói là tôi lớn lên với cuộc chiến Việt Nam. Lúc đó truyền hình, báo chí lúc nào cũng nói đến cuộc chiến, và cuộc chiến này có ảnh hưởng sâu đậm với những người lớn tuổi hơn tôi.
Đây là cuộc chiến mang nhiều bí mật. Một cuộc chiến hầu như không được giảng dậy trong lớp học, không được viết thành sách để những thế hệ sau này có thể hiểu những chuyện gì đã xảy ra, một cuộc chiến mà theo tôi, hình như chính người Mỹ muốn quên đi, quên càng nhanh càng tốt, không ai muốn nói tới nó.
Chính những bí mật đó đã khiến tôi chú ý đến cuộc chiến Việt Nam.
Khi tôi quyết định theo học các lớp sử quân sự, tôi hy vọng sẽ được giảng dậy về cuộc chiến này, nhưng chẳng ai nói tới cả. Tôi có cảm tưởng là mọi người muốn bảo tôi rằng quên nó đi, đừng nhắc tới làm gì, và điều đó lại làm tôi càng phải chú ý hơn.
Nguyễn Khanh: như vậy, phải chăng qua quyển sách này, ông muốn cho người đọc một cái nhìn, một hiểu biết đúng về cuộc chiến? Một cái nhìn, một hiểu biết cân bằng hơn?
Tiến sĩ Andrew Wiest: tôi hy vọng như vậy. Trong quyển sách, tôi có trình bày là quân đội miền Nam Việt Nam không được sử sách nhắc đến gì mấy, hoặc là quân đội miền Nam Việt Nam không được trình bày một cách cặn kẽ trước người đọc Mỹ. Vì thế trong quyển sách này, tôi giới thiệu đến người đọc hai nhân vật của quân đội Việt Nam Cộng Hòa, một anh hùng, một phản bội, và hy vọng từ đó tất cả mọi người nhìn cuộc chiến dưới những góc nhìn khác nhau.
Tôi cũng hy vọng là hình ảnh tương phản tuyệt đối và đặc biệt này, anh hùng tuyệt đối, phản bội cũng tuyệt đối, sẽ giúp tôi trình bày câu chuyện trong một khung cảnh báo quát hơn.
Nguyễn Khanh: nhưng thưa Giáo Sư, cuộc chiến kết thúc đã gần 33 năm rồi, các vết thương có lẽ cũng đã lành. Ở thời điểm như vậy mà ông vẫn bỏ thì giờ để viết về một cuộc chiến chính ông nói mọi người đều muốn quên?
Tiến sĩ Andrew Wiest: phải thành thật mà nói với ông rằng trong bối cảnh chiến tranh thời đó, thì câu chuyện mà tôi tìm được là một câu chuyện tuyệt vời. Khi lớn lên, tôi được đọc biết bao nhiêu chuyện tuyệt diệu nói về cuộc thế chiến thứ Hai, từ chuyện trốn thoát khỏi ngục từ Đức Quốc Xã, cho đến những câu chuyện anh hùng ở trận chiến Normandy, kể cả chuyện những kẻ phản bội đồng đội.
Khi nghe được câu chuyện của ông Phạm Văn Đính và chuyện của ông Trần Ngọc Huế, tôi cũng chỉ mong mình kể lại được một câu chuyện đầy sống động liên quan đến cuộc chiến Việt Nam, về cuộc chiến bị quên lãng.
Những người thật sự liên hệ đến cuộc chiến này chính là những người Việt Nam bị bỏ quên. Họ chiến đấu hết sức mình, chiến đấu dũng cảm hơn cả những người đã tham gia các cuộc chiến trước đó. Họ đã chiến đấu trong niềm tự hào của những kẻ anh hùng, và họ cũng đã chiến đấu trong những nỗi khốn cùng của người không may lâm vào cuộc chiến.
Là một sử gia, tôi quyết định tìm cho được những gì mới về chiến tranh Việt Nam, y hệt như những người đi tìm cái mới khi muốn viết về trận thế chiến thứ Nhất. Có cả tỷ tỷ quyển sách viết về trận thế chiến thứ nhất rồi, trong khi cuộc chiến Việt Nam thì chưa, nên tôi mừng vì tìm thấy được một viên hột xoàn quý giá nằm dưới đáy sông. Thành ra, tôi viết quyển sách với một niềm hứng thú.
Nguyễn Khanh: phải chăng vì thế mà một phần quyển sách được ông đặt là “Việt Nam: Một Quân Đội Bị Bỏ Quên”? Tại sao họ lại bị bỏ quên và họ bị bỏ quên như thế nào?
Tiến sĩ Andrew Wiest: câu hỏi của ông hay quá!!! Thật ra tựa lúc đầu tôi đề nghị với nhà xuất bản là “Con Đường Danh Dự” vì có một quyển sách thật hay đã được quay thành phim viết về Thế Chiến Thứ Nhất mang nhan đề là “Con Đường Vinh Quang”. Tôi dùng “Con Đường Danh Dự” vì muốn trình bày cho người đọc thấy cả hai nhân vật, một anh hùng, một phản bội đều mang trong lòng ý tưởng “danh dự”, và để cho người đọc phán quyết xem ai là người có thể tin được.
Khi tôi gửi quyển sách đến nhà xuất bản, thì người chịu trách nhiệm đọc và chọn quyển sách nói rằng tựa do tôi đặt không giúp người đọc biết là quyển sách họ cầm trong tay nói về cuộc chiến Việt Nam, cần phải có một cái tựa khác để độc giả biết ngay quyển sách của tôi nói về chuyện gì. Cuộc cùng, chúng tôi đồng ý “Việt Nam: Một Quân Đội Bị Bỏ Quên” là một tựa sách hay, và chúng tôi cũng đồng ý dùng cả lá cờ vàng 3 sọc đỏ chạy ngay trên bìa quyển sách để tạo lôi cuốn.
Còn về câu hỏi ông đặt ra quân đội này đã bị bỏ quên như thế nào? Thưa ông, họ bị bỏ quên vì chẳng ai viết về họ cả. Thế giới Tây Phương không ai muốn viết, muốn nhắc về họ. Qua tiếp xúc với cộng đồng người Việt ở hải ngoại, điều tôi tìm thấy là một lịch sử đấu tranh anh hùng mà hầu như người khác, chẳng mấy ai biết.
Nguyễn Khanh: và đó là thông điệp mà ông muốn gửi đến người đọc???
Tiến sĩ Andrew Wiest: tôi nghĩ đây là một thông điệp mạnh mẽ được gửi đến người đọc. Đương nhiên trong cộng đồng người miền Nam, quân đội này không bao giờ bị bỏ quên. Đó là một quân đội trong quá khứ có một sức sống mãnh liệt, và sức sống này vẫn còn hiện diện với họ ngày hôm nay cũng như trong tương lai.
Tôi xin kể cho ông nghe một câu chuyện. Mới đây, khi đến thành phố Adelai ở Australia, tôi ghé thăm Đài Tưởng Niệm Chiến Tranh Việt Nam và nhìn thấy người lính Australia bên cạnh người lính Miền Nam, nhìn thấy lá cờ Australia bên cạnh lá cờ Miền Nam Việt Nam. Nếu đến Đài Tưởng Niệm ở thủ đô Washington, ông thấy tất cả đều là hình ảnh của người lính Mỹ. Tôi có thể nói là với nhân dân Hoa Kỳ, điều họ nhớ đến là quân đội Mỹ đã từng chiến đấu ở Việt Nam, nhớ những kinh nghiệm từ bài học Việt Nam. Và đó là lý do tại sao tôi lại dùng từ “bị bỏ quên”.
Nguyễn Khanh: tôi có cảm tưởng ông đang muốn làm điều mà tôi xin được gọi là sửa lại lịch sử cho đúng. Thưa ông, có phải như vậy không?
Tiến sĩ Andrew Wiest: tôi không dùng từ “sửa lại lịch sử” mà tôi muốn dùng từ “đóng góp thêm”. Lịch sử cuộc chiến Việt Nam thường chỉ được trình bầy ở bề nổi, không được trình bầy ở bề sâu. Tôi nghĩ rằng không phải chỉ quyển sách này, mà những quyển sách khác viết về nguyên nhân dẫn đến chiến tranh, nguyên nhân khu vực, nguyên nhân toàn cầu, nếu người viết thoát được cải vỏ bọc Mỹ Quốc, thì người viết sẽ có được cái nhìn sâu rộng hơn. Tôi tin đó là hướng mà tôi đang đi.
Nguyễn Khanh: sau quyển sách ra mắt ngày hôm nay, quyển sách kế tiếp ông sẽ viết về đề tài gì? Liệu có phải là cuộc chiến Việt Nam nữa không?
Tiến sĩ Andrew Wiest: tôi cũng hy vọng như vậy. Như ông thấy, tôi mất 7 năm trời mới hoàn tất được quyển sách này. Có thể là lần này tôi may mắn tìm được một câu chuyện thật tuyệt vời để kể lại với người đọc, đưa ra được những chứng cớ xác đáng để các nhà sử học dùng làm tài liệu nghiên cứu. Là một nhà sử học, đó là mục tiêu tôi đặt hàng đầu: các nhà sử học khác có tài liệu đích thực để tham khảo, và người đọc có được một quyển sách hay để đọc.
Nếu viết thêm về cuộc chiến Việt Nam, có thể tôi sẽ viết về những người đã được tưởng thưởng các huy chương cao quý của quân đội Hoa Kỳ, như huy chương Sao Bạc, Sao Đồng. Tìm tài liệu chắc không khó, nhưng viết ra theo cái nhìn của người viết sử thì rất khó. Tôi không muốn viết một quyển sách để sau đó nghe mọi người bảo quyển sách đọc thì hay, nhưng chẳng có gì để đóng góp cho kho tàng sử liệu cả.
Ngay cả chuyện các cố vấn Mỹ cũng là đề tài đáng viết. Sách nói về cuộc chiến đều là sách nói về các trận đánh, và không ai nói về vai trò của các cố vấn Hoa Kỳ cả. Họ cũng thuộc thành phần bị bỏ quên, và tôi tin đó là một quyển sách đáng viết.
RFA

Viết thay Z28 đã khuất …

Jennifer Hạo Hạo is with 乞丐佛門 and 2 others

57 mins ·

Facebook đã tạo cho HH thành 1 con người minh mẫn, nhạy bén và có đầu óc thêm. Đó là do có nhiều ACE viết không bỏ dấu mà còn sai chính tả nữa. HH cố gắng suy nghĩ, mài mò, mường tượng những gì mình đã học mà đoán ra lời ý của người đăng hoặc comment. Cám ơn face nhiều.

Cũng cám ơn 1 anh bạn đáng mến từng nói: “Con gà nhốt trong chuồng vịt lâu ngày cũng sẽ biết kêu cạp cạp thôi”. Bây giờ chắc em đã thành… vịt rồi anh nhỉ? Hihihihi

Tung Thanh Tung Là một Z43 không phải chuyện đùa đâu em, luyện được nụ cười đùa với TT=Tử Thần thì phải lúc sanh ra là thuộc týp AB loại máu lạnh đó!

Tung Thanh Tung Còn nữa phải được hắc bạch lưỡng đạo bầu chọn là đại ca. Không từ nan dịch vụ nào mang tiền về cho xứ sở mình cư ngụ. Dear DỊCH VỤ VẬN CHUYỂN HÀNG HOÁ QUỐC TẾ PHICONG TRADING CO, LTD,… Mr: Thanh Tel/Viber: +84 96 114 60 50

Thanh Truong

Tung Thanh Tung Quan trọng nhất là phải đẹp và sang.

Hai cái răng cửa như tấm thớt làng để cắn vỡ viên thuốc cyanure khi hành tung bị bại lộ.
Thương tặng các Zxx đã, đang và sẽ đùa với tử thần,

Ta chết đuối đâu cần biển cả,

Một dòng sông cũng dìm được ta.

Lạnh chết đâu phải trời băng giá,

Chết êm đềm trên tình nở hoa.

Ra đi gió tạt ngang mình,

Nghĩ đến đời em, em khiếp kinh.

Kinh khiếp vì đời như vực thẳm,

Xui con lưu lạc hỡi trời xanh!

Than ôi! em có được như người,

Hoa tạ lìa cành trước gió rơi.

Lăn lóc cát lầm hoen cánh ngọc,

Đêm thân lưu lạc giữa xứ người

Lững thững em đi bên vệ đường,

Âm thầm buồn bã gió cùng sương.

Ướt cả áo xiêm em chẳng biết,

Lòng em mang nặng dấu đau thương.

Chán nản quay đầu em nhìn lại,

Cuộc đời quá khứ tựa đem đen.

Tương lai bước tới chân mòn mỏi,

Một bước đau lòng, một bước thêm

Viết thay Z28 đã khuất

Z29

=======

Chimie du cyanure. L’ion cyanure, quand il se rencontre à l’état gazeux sous forme de cyanure d’hydrogène (formule HCN) ou comme sel d’une solution aqueuse d’acide cyanhydrique, est un poison extrêmement toxique. … Ce poison peut être détecté par son odeur caractéristique d’amande amère.

=======

image

Mùa Xuân Chưa Bao Giờ Đến

Buông điện thoại xuống, Mai bỗng thừ người ra, một thoáng vui vừa mới chợt đến nhưng một nỗi buồn lại lan tỏa, xâm chiếm cả hồn nàng. Nàng vui khi sắp sửa gặp lại Thu, người em gái duy nhất của nàng nhưng lại buồn ngay vì hoàn cảnh của Thu cũng chẳng hơn gì nàng. Tuy hai chị em ở cùng một thành phố nhưng lại cách xa vài tiếng lái xe, và đôi lúc người bận việc này, kẻ vướng chuyện kia đã khiến nàng và Thu ít khi có dịp gặp nhau. Nhưng với những lần gặp gỡ này, với nàng quả là một khoảng thời gian êm ái và hạnh phúc.

Hai chị em lại có dịp gần nhau, truyện trò, tâm sự cùng nhau, trao cho nhau những mâu thuẫn bế tắc trong cuộc sống hiện tại. Dẫu biết rằng mỗi người đều có một hoàn cảnh, một nỗi khổ riêng mà không ai có thể chia cắt hoặc giải quyết được những khúc mắc trong đời sống của ai nhưng có lẽ đây là dịp mà hai chị em có thể trút bỏ được phần nào những ưu tư day dứt chất chứa trong tim và chia sẻ cho nhau những cay đắng của cuộc đời. Và với những lần gặp gỡ ấy, nếu nhìn thoáng qua, ai cũng có thể nhận thấy sự phiền muộn được hiện rõ trên hai khuôn mặt xanh xao, hốc hác và thiếu vắng nụ cười, của hai tâm hồn cô đơn lạc lõng giữa cái thế giới phồn hoa đô hội này. Mai ơ thờ bước chậm xuống giường, nàng thả mắt nhìn xuống khu vườn sau nhà, những cánh hoa đang bắt đầu hé nở, vươn mình khoe sắc dưới ánh nắng vàng lóng lánh óng ả của buổi ban mai như thể báo hiệu một mùa Xuân tươi đẹp và rực rỡ đang sắp đến. Nhưng với Mai, nàng cảm thấy dửng dưng không một xúc cảm. Những háo hức, xôn xao, mong chờ cho một mùa Xuân không còn trong nàng, có chăng chỉ là một cảm giác thinh lặng và chai cứng trong tim, có lẽ mùa Xuân chưa bao giờ đến với nàng.

Nhớ lại những năm tháng đầu tiên khi hai chị em nàng chập chững đặt chân đến xứ người sau khi được bảo lãnh bởi một người bác họ, cha mẹ mất sớm nên cả hai đều phải buôn bả và nương tựa nhau để mà sống. Mai thật sự lúng túng với ngôn ngữ xa lạ và phong tục khác biệt của người dân bản xứ. Nàng luôn mang tâm trạng hoang mang hòa lẫn sợ hãi mỗi khi phải tiếp xúc với họ. Rồi với những thăng trầm của cuộc sống, những nổi trôi của giòng đời cũng làm cả hai trưởng thành và vững chãi hơn. Thắng đã đến với nàng đúng vào lúc nàng cần đến một người đàn ông che chở, một chỗ dựa cho một người con gái sống trong một thành phố không có nhiều đàn ông Việt. Thắng giản dị, ít nói, dáng người cục mịch thô thiển nhưng hiền hòa dễ dãi. Nàng chẳng còn ai để chọn lựa hay đắn đo cho nên chấp nhận ngay cuộc hôn nhân này. Đám cưới được tổ chức nhanh chóng và giản dị với vài chục người trong gia đình và bạn thân rồi kết thúc bằng một tuần lễ trăng mật đơn sơ ngắn ngủi. Cuộc đời trôi nhanh với hai đứa con kháu khỉnh ra đời. Nàng vừa đi làm vừa lo chăm sóc gia đình và đã đặt bổn phận người vợ lên trên hết tất cả. Mai bỏ qua đi những điểm khác biệt về quan niệm, cách sống cũng như cá tính của cả hai để chăm sóc và nuôi dậy cho hai con nên người. Sự chịu đựng cuộc sống với người chồng vốn dĩ mang nhiều phức tạp và khác biệt đã lớn dần theo ngày tháng. Những mâu thuẫn càng ngày càng chồng chất, len lỏi và gặm nhấm trong tâm hồn nàng, đã mang đến cho nàng những cơn trầm cảm không dứt để rồi nó đã giết chết đi những tình cảm yêu thương của nàng với Thắng lúc nào nàng cũng không hay.

Tưởng chừng những dị biệt trong cá tính và cách sống cùng bản tính quê mùa, cộc lốc của Thắng, nàng có thể chịu đựng được vì bổn phận của người vợ, người mẹ và vì hạnh phúc gia đình nhưng nàng đã lầm, nó hoàn toàn không như nàng nghĩ mà càng ngày càng làm cho nàng trở nên ngột ngạt khó thở hơn. Đôi lúc nàng chợt nghĩ chưa bao giờ nàng được sống cho chính mình kể từ cái ngày lập gia đình với Thắng. Những mộng mơ lãng mạn của một thời con gái đã hoàn toàn chấm dứt kể từ ngày bước chân về nhà chồng. Những đam mê về âm nhạc, những năng khiếu về thơ văn của nàng đều bị dẹp bỏ vì sở thích và lối sống của Thắng hoàn toàn khác biệt với nàng. Hơn nữa Thắng lại không phải là người bạn đời để có thể chia xẻ hay khuyến khích nàng trong lãnh vực nghệ thuật này. Nàng thích được nghe những bài nhạc êm ả trữ tình, được đọc những bài văn bóng bẩy, xúc tích hay những bài thơ thanh thoát nhẹ nhàng của các nhà văn thơ nổi tiếng. Những khúc nhạc và bài văn thơ ấy luôn làm tâm hồn nàng say đắm và trái tim thực sự rung động mỗi khi được thưởng thức. Trái lại, Thắng chỉ thích những bài nhạc bình dị, dân quê, những câu vọng cổ lê thê ướt át. Mọi thói quen hàng ngày của Tháng hầu như nàng đều thuộc lòng. Hôm nào cảm thấy vui vẻ thì Thắng ngồi gác chân xem TV trong khi chờ đợi nàng chuẩn bị cơm nước, ngà ngà bên lon bia, nghêu ngao những câu vọng cổ mùi mẫn qua chiếc máy karoke cũ kỹ với âm thanh rè rè kéo dài như bất tận. Hôm nào không được vui thì nàng sẽ đón nhận những câu nói gắt gỏng hậm hực, thậm chí đến những câu chửi thề vô cớ về những chuyện không đâu. Riết rồi nàng thuộc lòng với những thói quen này để rồi mệt mỏi buông xuôi mọi thứ và mặc cho giòng đời cuốn trôi.

Mai còn cảm thấy đời sống thật chán nản và vô vị hơn khi sống với Thắng. Đời sống của nàng chỉ quanh quẩn với công việc của một người đàn bà nội chợ. Những lần nghỉ hè của gia đình nàng là những lần lái xe thăm họ hàng gần xa hoặc ghé qua phố xá VN, mua sắm qua loa một vài thứ rồi lại trở về nhà. Nàng chưa một một lần ra khỏi cái thành phố nơi mình ở, chưa bao giờ được đi đây đi đó, thăm viếng những tiểu bang xa xôi hay được khám phá đến khung trời châu Âu rực rỡ nào khác. Thắng và nàng như hai người với hai thế giới hoàn toàn khác biệt, hai tâm hồn không bao giờ có thể đồng cảm hay đập chung một nhịp điệu. Sự cảm thông trong đời sống vợ chồng mỗi ngày một xa cách khiến nàng dửng dưng như người xa lạ. Mai không điểm trang, không mua sắm và không dám sống cho chính bản thân mình vì sợ những lời cằn nhằn, những câu chỉ trích của Thắng, sợ làm cho mối tương quan của cả hai càng trở nên nặng nề tồi tệ hơn. Nàng cảm thấy mình bất lực vì không thể nào thay đổi cuộc sống hiện tại và điều này đã làm tâm hồn nàng càng ngày nàng càng trở nên cằn cỗi, nàng trở nên ít nói, lãnh đạm với cuộc đời và quên đi cả nụ cười của chính mình.

Mai vòng xe lại, cố gắng tìm chỗ đậu xe để đến gặp Thu, bỗng dưng nàng vô tình bắt gặp một cặp vợ chồng đang âu yếm đi ngang qua xe nàng để bước vào thương xá. Họ nắm tay, choàng vai nhau, cụm đầu vào nhau và trao cho nhau những nụ hôn giữa phố. Nhìn ánh mắt của họ, nàng nhận ra họ thật sự yêu nhau và đang hạnh phúc bên nhau. Ngoảnh mặt quay đi, trái tim nàng bỗng dưng quặn thắt, mắt nàng bỗng cay xè, nàng thầm tủi cho thân phận mình. Có lẽ hạnh phúc kia nàng sẽ chẳng bao giờ được hưởng. Một vòng tay âu yếm, một nụ hôn ngọt ngào, một lời nói yêu thương, một ánh mắt trìu mến quả là những gì thật xa vời, vượt quá tầm tay nàng. Phải chăng cuộc đời và số phận của nàng đã được ông Trời định sẵn như vậy sao? Bước xuống xe với trái tim se thắt vụn nát, Mai cúi đầu bước nhanh đến chỗ hẹn với Thu. Ở đó một khoảng thời gian hạnh phúc nhỏ nhoi đang chờ đón nàng…

******************************

Hẹn với chị xong, Thu buông mình xuống nằm nghĩ miên man. Hôm nay Thanh đã mang thằng Đạt và con Liên qua nhà ông nội của chúng rồi, chỉ còn mình nàng trong căn nhà lạnh vắng. Một cảm giác chán chường chợt vây chặt lấy nàng. Căn phòng rộng lớn càng mang lại cho Thu cái cảm giác cô đơn hòa lẫn sợ hãi. Mặc dầu đã quen với sự lẻ loi đơn độc đã từ lâu nhưng hôm nay nàng lại muốn trốn tránh, thoát khỏi sự cô đơn này. Nghĩ đến sắp sửa gặp lại Mai, Thu bỗng phấn khởi hẳn lên, nàng bật dậy tiến gần đến bàn trang điểm rồi sửa soạn qua loa để đi đến gặp chị. Khép lại cánh cửa sổ, Thu thoáng nhìn xuống sân sau nhà. Khu vườn không người chăm sóc khiến đám cỏ dại vàng úa lẫn lộn với khóm hoa dại mọc lan tràn khắp nơi. Bên cạnh đó là cái hồ bơi với làn nước đen ngòm lấp lánh dưới ánh nắng mặt trời cùng đám rêu xanh dơ bẩn bám phủ chung quanh bờ. Trên mặt hồ, những chiếc lá vàng rơi rụng tả tơi phủ kín đầy khắp. Xa xa những chậu đựng cây nằm lăn lóc, chỏng trơ, xiêu vẹo khắp nơi. Tất cả như tạo thành một bức tranh tương tàn, thảm sầu sau cơn bão tố. Thu ngán ngẩm nhìn quang cảnh trước mặt rồi chợt nhớ lại những lời của chị nhắc về mùa Xuân sắp đến, nàng bỗng giật mình, có phải mùa Xuân sắp đến rồi chăng? Đã từ lâu nàng chưa bao giờ chuẩn bị để đón chào mùa Xuân cả, chưa bao giờ gia đình nàng có được một bữa cơm thịnh soạn, gia đình được đoàn tụ vui vẻ và hạnh phúc bên nhau. Với nàng, có chăng chỉ là một nỗi buồn sâu kín cho một hạnh phúc tưởng chừng như rất gần nhưng lại cách xa vạn dậm.

Lập gia đình với Thanh đã hơn mười năm nay mà Thu ngỡ như mới vừa hôm nào. Những tưởng mình đã tìm được một hoàng tử của lòng vì Thanh có đầy đủ tất cả những gì mà một người con gái đều mong ước, đẹp trai, học giỏi và đầy đủ tiền tài danh vọng. Nhưng nàng có ngờ đâu Thanh không thuộc về nàng mà là thuộc về gia đình của Thanh. Mặc dầu sống ở bên Mỹ nhưng gia đình Thanh vẫn giữ đúng những nề nếp gia phong cũ. Vì Thanh là con trưởng cho nên nhất nhì đều lắng nghe và tuân theo những gì cha mẹ dạy bảo và làm gương sáng cho các em noi theo. Những năm tháng đầu khi lập gia đình với Thanh, nàng đã không quản ngại đường xa dẫn dắt theo các con kể cả khi chúng đang bị bệnh để đến thăm viếng ông bà nội hay các cô chú bên gia đình chồng. Rồi kéo theo là những buổi hội họp, đình đám mừng sinh nhật cho ông bà hoặc các anh chị em và cháu chít nhà chồng. Chưa hết, những dip nghỉ hè hay những ngày lễ lớn, gia đình chồng lại rủ rê, lôi kéo gia đình nàng tham gia để đi chơi chung. Hết tháng này qua tháng nọ, năm này qua năm khác, những buổi tiệc tùng kéo dài vô tận và liên tục đã làm nàng kiệt sức, bất mãn và đôi lúc nàng tưởng chừng như muốn phát điên lên. Thanh chỉ sống và lo cho gia đình của chàng mà coi nhẹ đời sống gia đình của chính mình. Chưa bao giờ Thu có được những giây phút trầm lắng riêng tư với Thanh và với tiểu gia đình của nàng. Những mâu thuẫn chồng chất ấy đã mang lại những trận cãi vả kịch liệt khiến cả hai tưởng đã phải thôi nhau nhưng cuối cùng Thanh cũng nhượng bộ nàng và để cho nàng quyền tự do lựa chọn có tham dự vào những buổi tiệc tùng của gia đình Thanh hoặc không.

Với những mâu thuẫn về gia đình Thanh, nàng còn có thể chịu đựng được nhưng với sự độc đoán trong cách sống và sự kiểm soát chặt chẽ về tiền bạc của Thanh đã làm cho nàng thêm ngộp thở. Khi mới lấy Thanh, nàng đã bỏ hết sự nghiệp, cố gắng trở thành một người vợ đảm đang để lo cho Thanh và các con. Nhưng sau đó nàng cảm thấy mình không có tiếng nói của một người vợ trong gia đình có lẽ chỉ vì nàng không đi làm cho nên tất cả nguồn tài chánh đều phải phụ thuộc vào Thanh. Kể từ đó, với bản tánh chỉ huy độc tài, Thanh đã dành mọi quyết định trong gia đình từ việc nhỏ đến việc lớn mà không cần đến sự đồng ý của nàng. Mọi ý kiến của nàng đều bị chê bai và gác bỏ ngoài tai. Sống trong một căn nhà rộng rãi khang trang nhưng nàng lại không có quyền trang trí hay sắp xếp cho căn nhà theo ý mình hay tiêu pha cho chính bản thân. Thu đã phải dè xẻn trong sự chi tiêu, cố dành dụm vài chục lúc nầy lúc khác để có thể mua một chiếc áo đẹp cho mình. Đôi lúc mua được một món quà mà nàng ưa thích, Thu đã phải nói dối quanh co với Thanh là mua được đồ rẻ vì sợ những lời chỉ trích cằn nhằn vô lối của Thanh. Thế rồi Thu buông xuôi tất cả, nàng rơi vào những cơn trầm cảm không dứt với nỗi buồn chán khi nghĩ đến nàng sẽ không bao giờ thay đổi được cuộc sống hiện tại và cuộc đời sẽ luôn mãi là như thế. Và với Thanh, người chồng đầu gối tay ấp của nàng sẽ không bao giờ thay đổi về quan niệm cũng như cách sống của mình và Thanh sẽ chẳng bao giờ có thể thấu hiểu những tâm tư cũng như tình cảm của một người vợ như nàng.

Hôm nay Thanh đã đưa hai đứa nhỏ sang nhà người em để dự sinh nhật của một người cháu nào đó. Nghĩ đến Thanh đang vui vẻ hạnh phúc bên gia đình, các con đang vui đùa bên anh chị em họ của chúng làm hồn nàng quặn thắt. Nàng như người đứng ngoài cuộc chơi, đang đứng nhìn mọi người quây quần vui vẻ bên nhau với một trái tim tan nát. Thanh ơi, có bao giờ anh nghĩ đến em, người bạn đời của anh đang làm gì, đang nghĩ gì và đang mong chờ gì không anh? Có bao giờ anh muốn mang cho em vòng tay yêu thương và nụ cười hạnh phúc trong một vùng không gian chỉ có riêng hai đứa không anh? Những giọt nước mắt nhẹ lăn trên khuôn mặt trăng xanh của Thu. Có lẽ mùa Xuân chưa bao giờ đến như nàng mong ước!

KTran

K Tran

Thể người đọc TT có khóc sướt mướt chưa vậy?
Nếu chưa thì chưa giống như truyện QD rồi. hihihi

Tung Thanh Tung shared a memory.

· 53 mins ·


Là một Z29 không phải chuyện đùa đâu em, luyện được nụ cười đùa với TT=Tử Thần thì phải lúc sanh ra là thuộc týp AB loại máu lạnh đó!

Tung Thanh Tung Còn nữa phải được hắc bạch lưỡng đạo bầu chọn là đại ca.

Không từ nan dịch vụ nào mang tiền về cho xứ sở mình cư ngụ.

1 Year Ago

Tung Thanh Tung

April 6, 2017 ·

Bạn luôn vô cùng trung thực, Tung!

Bạn biết rằng cây kim trong bọc có ngày sẽ lộ ra. Đó là lý do tại sao bạn không bao giờ nói dối và trung thực là một trong những đức tính của bạn. Bạn tôn trọng những người xung quanh mình và sẽ không bao giờ là một kẻ giả dối đối với họ.

Haha

Sự thật có ý nghĩa thế nào đối với bạn? Bạn hãy tự mình phân tích! Hãy nhấp vào đây!
vi.nametests.com

La marche pour le climat aux quatre coins de la planète

https://www.journaldequebec.com/2019/09/27/la-marche-pour-le-climat-ailleurs-sur-la-planete
Outre la grande manifestation à Montréal, à laquelle participe l’activiste Greta Thunberg, plusieurs marches pour le climat ont lieu aujourd’hui à travers le monde.  






La marche pour le climat aux quatre coins de la planète

Haiku-Reginald Horace Blyth

Reginald Horace Blyth (3 December 1898 – 28 October 1964) was an English author and devotee of Japanese culture. He is most famous for his writings on Zen and on haiku poetry.

Contents

Blyth in 1953.
東慶寺のブライスの墓
Файл:Tomb of R. H. Blyth, Tokei-ji.JPG
  • Zen in English Literature and Oriental Classics(『禅と英文学』), The Hokuseido Press(北星堂書店), 1942. ISBN 0-9647040-1-3 (オンライン出版(有料))
  • Haiku(『俳句』), 1949-1952, 全4巻, Volume 1: Eastern Culture. Volume 2: Spring. Volume 3:Summer-Autumn. Volume 4: Autumn-Winter. The Hokuseido Press, ISBN 0-89346-184-9
  • Senryu: Japanese Satirical Verses(『世界の諷刺詩川柳』), The Hokuseido Press, 1949 ISBN 0-8371-2958-3
  • Japanese Humour, Japan Travel Bureau, 1957
  • Japanese Life and Character in Senryu, 1959.
  • Oriental Humor, 1959.
  • Zen and Zen Classics(『禅クラシックス』), 全5巻, Volume 1: General Introduction,from the Upanishads to Huineng.1960.ISBN 0-89346-204-7. Volume 2: History of Zen,1964. ISBN 0-89346-205-5. Volume 3: History of Zen. 1970. Volume 4: Mumonkan.1966. Volume 5: Twenty-Five Zen Essays.1962. ISBN 0-89346-052-4. The Hokuseido Press.
  • Edo Satirical Verse Anthologies, 1961. The Hokuseido Press.
  • A History of Haiku(『俳句の歴史』) 全2巻, Volume 1: From the Beginnings up to Issa.ISBN 0-9647040-2-1.1963. Volume 2: From Issa up to the Present.ISBN 0-9647040-3-X.1964.The Hokuseido Press.
  • Games Zen Masters Play : writings of R. H. Blyth, 1976.
  • A Survey of English Literature.
  • Humour in English Literature: A Chronological Anthology.
  • Easy Poems. Vol 1 and 2(『やさしい英詩』).
  • How to Read English Poetry.
  • Dorothy Wordsworth‘s Journals (『ドロシー・ワーズワースの日誌』、Introduction、Footnotes付).
  • A Week on the Concord and Merrimack River (抄編、Introduction、Notes付).
  • Buddhist Sermons on Christian Texts, Heian International, 1976, ISBN 978-0893460006

    Autumn Wind Haiku: Selected Poems by Kobayash… (Paperback)by Lewis MacKenzie

Aka-aka to hi mo tsurenakumo aki no kaze
The sun, bright red,
Relentlessly hot,-
But the wind is of autumn.


Cách để Phát huy Tối đa Tiềm năng

Khi tiềm năng đã được phát triển thì chính là lúc bạn nỗ lực hết mình để phát huy tối đa tiềm năng của bản thân. Bạn cần đầu tư nhiều thời gian, suy nghĩ và công sức nhưng bạn có thể làm được! Phát huy tối đa tiềm năng chính là quá trình tự hoàn thiện bản thân, không phải là một nhiệm vụ đơn thuần. Hãy căng buồm ra khơi, bạn không biết mình sẽ học được những gì ngoài thế giới rộng lớn kia.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c7/USS_George_Washington_%28CVN_73%29_arrives_at_Fleet_Activities_Yokosuka%2C_Japan.jpg/1024px-USS_George_Washington_%28CVN_73%29_arrives_at_Fleet_Activities_Yokosuka%2C_Japan.jpg
Arrivée du porte-avions USS George Washington (CVN 73) le 25 septembre 2008 à la base navale de Yokosuka. L’équipage forme la phrase Hajimemashite (« Ravis de vous rencontrer ») en japonais sur le pont d’envol.

Les règles de politesse dans la culture japonaise sont essentiellement inspirées du shintoïsme et de la culture chinoise. Elles forment un ensemble de codes stricts dont le sens profond cède le pas sur l’importance du respect des manières.Roland Barthes écrit ainsi : « Si je dis là-bas que la politesse est une religion, je fais entendre qu’il y a en elle quelque chose de sacré ; l’expression doit être dévoyée de façon à suggérer que la religion n’est là-bas qu’une politesse, ou mieux encore : que la religion a été remplacée par la politesse. »Au Japon, le terme général reigi (礼儀) est employé pour signifier « politesse, courtoisie, étiquette ».

Phần 1 Tự thiết lập cho mình sự thành công

Tiêu đề ảnh Be Happy and Love Yourself Even when Everyone Puts You Down Step 12

https://www.wikihow.com/Achieve-Your-Full-Potential

Cách để Phát huy Tối đa Tiềm năng

  1. 1 Xác định con người hoàn thiện nhất của bản thân. Phát huy tối đa tiềm năng chính là trở thành con người hoàn thiện nhất bạn có thể. Vì mỗi người đều có suy nghĩ khác nhau nên bạn cần xác định mục tiêu thành công của bản thân. Do đó, điều quan trọng nhất chính là hiểu được bản thân muốn gì.
    • Viết ra giấy những giá trị, điểm mạnh, điểm yếu của bản thân.[1]
    • Có điều gì bạn muốn làm/đạt được/hoàn thành, chẳng hạn như nhảy, hát, viết lách hay chơi thể thao?
    • Bạn muốn cải thiện bản thân theo chiều hướng nào, chẳng hạn như tử tế hơn, lịch sự hơn hay quyết đoán hơn?
    • Bạn có muốn thay đổi về mặt thể chất như giảm cân, tăng cân, hay luyện cơ bắp?

Comment découvrir et développer vos talents

Développer son potentiel

101 trucs et conseils

De Robert Heller

Mango

101 trucs et conseils

Toujours possible de trouver un compromis
satisfaisant pour tous.


DIFFERENCES
CULTURELLES


Les Japonais se déplacent en
nombre et se retirent en groupes
restreints pour débattre avant de
donner leur réponse. Les
Américains se font accompagner
de leurs avocats et se montrent
très respectueux des obligations
contractuelles. Les Allemands
accordent une importance
considérable à l’aspect
relationnel et attendent de leurs
partenaires qu’ils honorent leurs
promesses avec sérieux.


NÉGOCIER POUR GAGNER
Entamez toujours une négociation en ayant une
idée claire de ce que vous pouvez obtenir au
maximum, en espérant que vous réaliserez le
résultat que vous attendez, en fixant un seuil en-
deçà duquel vous n’accepterez pas de transiger.
Comme vous l’avez certainement constaté, les
intentions et les objectifs évoluent au gré de la
discussion. Pour vous aider à vous situer,
encouragez votre interlocuteur à émettre ses
propositions le premier. Ainsi, vous pouvezr
accepter ou vous montrer plus exigeant. Si vous
devez abattre vos cartes avant lui, restez ferme sur
vos conditions.

Hồng Nương Thoát Y-Vạn Kỳ Thế Chiến

TIÊN
Pháo 2 bình 3 (1)
Xa 2 tấn 9
Pháo 3 tấn 5
Xa 2 bình 3 ăn Xa
Chốt 4 tấn 1 ăn Sĩ
Chốt 4 bình 5
Xa 3 thối 1
Xa 3 bình 4
Xa 4 thối 4 ăn Pháo.
Xa 4 thối 3 ăn Chốt
Tướng 4 tấn 1 ăn Chốt

(1) Nếu Tiên đi Pháo 2 bình 5, Hậu Tướng 5 bình 4, Tiên Chốt 4 bình 5 ăn Sĩ, Hậu Pháo 6 thối 7 và sau đó sẽ đi Xa 7 bình 6 chiếu Tướng (Thắng).

LÝ ANH MẬU, ĐÀO BÁ KIỀU
HẬU
Xa 7 thối 1 ăn Chốt
Sĩ 5 thối 6
Xa 7 thối 6 ăn Pháo
Pháo 6 thối 2
Tuong 5 binh 4
Tướng 4 tấn 1
Tướng 4 tấn 1
Chốt 5 bình 6
Chốt 6 tấn 1
Chốt 5 bình 6 ăn Xa
(Hòa)

Vạn Kỳ Thế Chiến


Tác giả:
Lý Anh Mậu, Đào Bá Kiều
Nhà xuất bản: NXB Đồng Nai
Nhà phát hành: Thị Nghè

Vạn Kỳ Thế Chiến

Cure de Jouvence pour la Bibliothèque du Vieux-Saint-Laurent!

Le printemps 2019 s’amorce sous le signe du renouveau à la Bibliothèque du Vieux-Saint-Laurent avec des travaux de rénovation qui permettront aux usagers de profiter d’une toute nouvelle ambiance à la réouverture prévue au début de 2020.

Dès le 1er avril, l’immeuble sera fermé pour permettre aux entrepreneurs de remplacer le système de climatisation qui date de la construction de l’immeuble en 1965. De plus, certains éléments d’accessibilité universelle seront intégrés aux espaces publics comme des toilettes accessibles et des comptoirs adaptés. D’autres travaux visent à répondre aux besoins contemporains des usagers, notamment l’ajout de prises électriques permettant la recharge des appareils mobiles. Enfin, les surfaces et les habillages de fenêtres, datant des années 1990, seront rafraîchis et un nouveau mobilier viendra compléter le décor pour offrir aux usagers un environnement au goût du jour.

Point de service
Afin de limiter les inconvénients que pourraient causer ces travaux aux usagers du secteur, un point de service sera ouvert à partir du 15 avril 2019 à la salle Saint-Joseph de la paroisse de Saint-Laurent, au 775, avenue Sainte-Croix.
– 2500 documents disponibles sur place
– Récupération des réservations
– Accès Wi-Fi

Budget
Annoncés en novembre 2017 et prévus au Programme triennal d’immobilisations (PTI) 2018-2020, ces travaux nécessiteront un investissement de 1,9 M$. Le PTI dresse l’inventaire des projets à réaliser et les planifie dans le temps, en fonction des besoins de la communauté et des budgets disponibles pour assurer le bon état à long terme des actifs de l’arrondissement.

Mots-clefs :Bibliothèque du Vieux-Saint-Laurent

Academia.edu

https://www.academia.edu/34273452/Cac_ly_thuyet_phat_trien_tam_ly_con_nguoi?source=swp_share

  4.2. HOC THUYET LICH SU VAN HOA VE SU PHAT TRIEN CAC CHUC NANG TAM LY CAP CAO CUA L.X. VUGOTXKI 

4.2.1. Phuong phap luan nghien cuu tam ly hoc cua L.X.Vugotxki 4.2.2. Cac phuong phap nghien cuu Tam ly hoc cua L. X. Vugotxki 4.2.3. Cac chuc nang tam ly, cau truc va nguon cua cac chuc nang tam ly cap cao 4.2.4. Su phat sinh, phat trien tu duy va ngon ngu o tre em 4.2.5. Su phat trien khai niem khoa hoc va khai niem thong thuong o tre em 4.2.6. Van de lua tuoi trong su phat trien cua tre em 

4.2.7. Hai huong tiep can pham tru hoat dong trong tam ly hoc Xo Viet sau L.X.Vugotxki. Cac nguyen tac phuong phap luan cua X.L. Rubinstein 4.3. LY THUYET HOAT DONG TAM LY CUA A.N. LEONCHEV 4.3.1. Quan diem xuat phat, chi dao cua A.N.Leonchev 4.3.2. Doi tuong cua tam ly hoc la hoat dong cua con nguoi 4.3.3. Phan loai hoat dong va xac dinh nguon goc cua chung 4.3.4. Cau truc chung cua hoat dong. 4.3.5. Su phat trien tam ly tre em 4.3.6. Hoat dong chu dao trong su phat trien cua tre 4.4. LY THUYET CUA P.IA.GALPERIN VE CAC BUOC HINH THANH HANH DONG TRI TUE VA KHAI NIEM 4.4.1. Dac diem cua hanh dong 4.4.2. Cac buoc hinh thanh hanh dong tri tue 4.4.3. Van de nghia va y trong qua trinh hinh thanh hanh dong tri tue 4.4.4. Cac cach dinh huong viec hinh thanh hanh dong tri tue cho tre em 4.5. PHAM TRU HOAT DONG TRONG CONG TRINH CUA B.PH. LOMOV 4.5.1. Doi tuong cua tam ly hoc hoat dong 4.5.2. Cau truc cua hoat dong ca nhan 4.5.3. Hoat dong cung nhau. 

4.5.4. Hoat dong giao tiep 
TAI LIEU THAM KHAO MUC LUC 

Loan Nguyễn
TIẾNG ANH THONG DỤNG
Loan Nguyễn

Paper Thumbnail

Related Papers
Vấn dề thể loại lời noi
1Huyền Đoàn
23 Views

Paper Thumbnail

33 CHIẾN LƢỢC CỦA CHIẾN TRANH
big foot
38 Views

Paper Thumbnail

Namnghiencuu phathoc
Huynh Nguyen
34 Views

Paper Thumbnail

Neu toi biet duoc khi con 20
GiGi Nùn
31 Views

Paper Thumbnail

Phongthuy (1)
Vinh Hiển
28 Views

Paper Thumbnail

Kiểm tra ky nang luat
Quang Khải
127 Views

Paper Thumbnail

De cuong on thi mon triet hoc mac lenin
Hoàng Nam
163 Views

Paper Thumbnail

Cuoc tranh dau cua toi – Tại 123doc
Minh Ntk
32 Views

Paper Thumbnail

[downloadsach.com] nha dau tu thong minh benjamin graham
Lam Nguyệt Trần
30 Views

Paper Thumbnail

Cac quan diểm trong thực hiện chương trinh giao dục mầm non
nguyen mai
37 Views

Paper Thumbnail

v i s hình thành các đ nh ch , tlương đặng
31 Views

Paper Thumbnail

.Nhung Van De Ly Luan Va Phuong Phap Tam Ly HocThảo
Lê Dương Thanh
349 Views

Paper Thumbnail

BAI WORD QTNNL 1
hằng nguyễn thị
83 Views

Paper Thumbnail

TƯ TƯỞNG VỀ QUYỀN CON NGƯỜI (Tuyển tập tư liệu thế giới và Việt NamTrần James88 Views

Paper Thumbnail

HỌC VIỆN CÔNG NGHỆ BƢU CHÍNH VIỄN THÔNG LÊ THANH BÌNH HỆ THỐNG THÔNG TIN DI ĐỘNG THẾ HỆ 4 LTE-ADVANCED
Quyền Huỳnh
2,592 Views

Paper Thumbnail

Ts: LÊ TH QUỲNH ANH Đ TÀI: Đ o đ c là gì
phuong linh Tran
23 Views

Paper Thumbnail

E MarketingTôi Việt Nam318 Views

Paper Thumbnail

Awake the Giant WithinVu Minh Phung
22 Views

Paper Thumbnail

Tieu luan Chinh sach tien te Viet Namdanh thanh
73 Views

Paper Thumbnail

C3. phan chiphan Chi
27 Views

Paper Thumbnail

 We’re Hiring!

Hoa và Mùa Xuân trong Thi Ca Việt – Thái Công Tụng

Skip to content

VGD Magasine

Hoa và Mùa Xuân trong Thi Ca Việt – Thái Công Tụng

Posted on September 13, 2019 by VGD.magasine

Hoa và Mùa Xuân trong Thi Ca Việt

Thái Công Tụng

cay mai bonsai thac do

1. Dẫn nhập

Trong thi ca Việt, nhiều thi sĩ nhạc sĩ đã gửi gắm lòng mình qua những sự vật thường gặp , khi thì loài cây, khi thì đóa hoa hoặc các bức tranh tâm lý từ ghen tuông đến người yêu, tình dang dở v.v..

Các nhà thơ, nhà viết nhạc thường nhạy cảm hơn người thường và họ lại có khả năng dùng giai điệu hay hình ảnh, màu sắc để diễn tả tâm tình và ý tưởng của mình theo phong cách nghệ thuật, và nhờ đó dễ gây xúc động nơi người đọc, người nghe. Nhan nhãn trong các bài hát, ta bắt gặp hoa ngọc lan, hoa tigôn, hoa cúc, hoa mai, hoa đào, hoa quỳnh v.v.

Cây cũng vậy có mặt trong ca dao, thơ, nhạc, từ cây cau, cây khế, cây xoài, cây nhãn, cây gạo…Tình yêu trong trắng, tình yêu học trò, tình dang dở, tình đơn côi… đều lấy hoa làm biểu tượng vì thi ca Viet Nam đầy hoa, từ hoa thường gặp ven lề đường như hoa trinh nữ, hoa sim miền đồi núi Trung Việt  cho đến các loài cây cảnh quanh vườn như dàn hoa thiên lý, hoa thạch thảo, hoa tigôn hoặc quanh sân trường như hoa phượng.

Áo dài hoa phượng

Nhiều thành ngữ có chữ hoa như nước chảy hoa trôi, bèo dạt hoa trôi.

Nhiều sách có  tựa đề  có  chữ  hoa như  Bùi Tín với Hoa xuyên tuyết, Nguyễn Chí Thiện với Hoa địa ngục, Hoàng Văn Chí với Trăm hoa đua nở  trên đất Bắc nói về Nhân Văn giai phẩm v.v.

Vào những ngày sum họp bà con, gia đình, bạn bè trong những dịp đầu Xuân, luôn luôn có hoa: hoa ở phòng khách, hoa trên bàn thờ vì hoa mang nhiều ý nghĩa..Ngoài các hoa đặc trưng của ngày Tết như hoa mai, hoa đào, còn có nhiều loại hoa tươi khác, đa dạng về hình thù, màu sắc, vv…  Hoa thì nhiều loại: có màu hồng, màu đỏ, màu tím (Màu tím hoa sim), hồng đậm, hồng lợt, có hoa màu trắng vv…

Nhiều cây cho hoa mỗi năm một lần (fleurs annuelles), hoặc hai năm mới cho hoa (bisannuel), có cây trồng bằng củ (bulbe) như hoa cây Iris, cây tulip nhưng cũng có cây gieo bằng hạt.

2. Mùa Xuân.

Một năm có bốn mùa: Xuân, Hạ, Thu, Đông. Sau mùa Đông lạnh lẽo thê lương là mùa xuân lại đến tươi trẻ với những nụ hoa, những cành lá bắt đầu mọc lại . Nhưng khi ta đang là mùa xuân ở Canada thì ở Australia thuộc Nam bán cầu lại là mùa Thu . Trong thiên văn học  thì mùa xuân bắt đầu từ xuân phân (khoảng ngày 21 tháng 3 ở Bắc bán cầu va ngày 23 tháng 9 ở Nam bán cầu) và kết thúc vào lúc hạ chí (khoảng ngày 21 tháng 6 ở Bắc bán cầu và 21 tháng 12 ở Nam bán cầu).

Vào mùa xuân khí trời ấm áp hơn nên có dịp lễ Thanh Minh:

Thanh minh trong tiết tháng ba
Lễ là tảo mộ, hội là Đạp Thanh
Gần xa nô nức yến anh
Chị em sắm sữa bộ hành chơi xuân

Thế nào là ngày xuân phân? Đó là lúc ngày và đêm dài bằng nhau . Thực vậy vào Đông thì ngày chưa đi  đã màn đêm u tối, ngày ngắn đêm dài và hết ngày xuân phân thì ngày dài ra có nghĩa mặt trời vẫn còn chiếu sáng có chỗ 9 giờ đêm, 10 giờ đêm trời vẫn sáng . Và vì có tác động của ánh nắng nên hiện tượng quang hợp mạnh hơn nên cây cối đâm chồi nẩy lộc nhanh hơn, mạnh hơn :

Xuân vừa về trên bãi cỏ non
Gió
Xuân đưa lá vàng xuôi nguồn
Hoa cười cùng tia nắng vàng son
Lũ ong lên đường cánh tung tròn

Nhà nhạc sĩ Tuấn Khanh cũng đồng cảm với tạo vật nên mới thốt ra trong bài Mùa Xuân đầu tiên:

Anh ơi! Xuân đến bên thềm rồi nhắp rượu hồng vơi đi
Hết rồi mùa chia ly cho tình
Xuân vừa ý
Xin yêu thương đến đôi bạn hiền để xóa hết cô đơn
Rồi quyến luyến nhau hơn cho người em thôi giận hờn.

Xuân nay ta chúc cho mẹ già vui vườn cà thêm hoa
Vui ruộng đồng bao la tóc bạc phơ đẹp quá
Xin yêu thương đến vơi hận thù để tiếng hát hôm nay
Người chiến sĩ mơ say bên đàn trẻ bé thơ ngây.

Sau mùa Đông tuyết rơi nặng nề, ít khi gặp nhau, ai ở nhà nấy nhưng đến mùa xuân với đàn chim én trở về báo hiệu xuân đến nên nhiều họp mặt của cộng đồng, của bạn bè gần xa, đúng như lời nhạc của Văn Phụng:

Xuân đã về, xuân vẫn mơ màng
trong nắng vàng, khắp chốn tiếng reo vạng
Xuân đã về,
xuân vẫn huy hoàng trong gió ngàn mừng đón xuân sang 

Vui mùa xuân năm nay gần nhau,
Nhớ khi xưa lúc ngây thơ,
cầm tay hỏi nhau ngẩn ngơ,
đến bao giờ đón xuân mơ
Xuân đã sang nâng phím đàn cùng hát ca,
trong gió ngàn mừng đón xuân sang
Mừng một ngày gần nhau,
cùng mừng xuân mới

Vui mùa xuân năm nay gần nhau,
nhớ khi nào lúc ra đi,
cầm tay hẹn cau chờ nhau,
đến bến cầu, nắng xuân sau
Xuân đã sang nâng phím đàn cùng hát ca,
trong gió ngàn mừng đón xuân sang
Mừng một ngày gần nhau,
cùng mừng xuân mới

Vui mùa xuân năm nay gần nhau,
nhớ khi nào lúc ra đi,
cầm tay nhìn nhau, cùng mơ ước,
mơ xuân đến bao lần
Xuân đã sang nâng phím đàn cùng hát ca,
trong gió ngàn mừng đón xuân sang
Mừng một ngày gần nhau,
cùng mừng xuân mới

Người tình chúc nhau trong mùa xuân như trong thơ phổ nhạc: Anh cho em mùa xuân, thơ Kim Tuấn, nhạc Nguyễn Hiền

Anh cho em mùa xuân nụ hoa vàng mới nở, chiều đông nào nhung nhớ
Đường lao xao lá đầy chân bước mòn vỉa phố mắt buồn vin ngọn cây
Anh cho em
mùa xuân,  mùa xuân này tất cả lộc non vừa trẩy lá
Lời thơ thương cõi đời bầy chim lùa vạt nắng trong khói chiều chơi vơi
Đất mẹ đầy cỏ lúa đồng xanh xa mấy mùa Ngoài đê diều căng gió thoảng câu hò đôi lứa
Trong xóm vang chuông chùa  trăng sáng soi liếp dừa Con sông dài mấy nhánh cát trắng bờ quê
xưa Anh cho em
mùa xuân  trẻ nô đùa khắp trời Niềm yêu đời phơi phới

Cách nay hơn nửa thế kỷ, nhạc sĩ La Hối cũng có  một ca khúc đầy ngẫu hứng “Xuân và Tuổi trẻ”với những ca từ tươi vui rất sảng khoái ca ngợi mùa Xuân: “Ngày thắm tươi bên đời Xuân mới. Lòng thắm say bao nguồn vui sống. Xuân về với ngàn hoa tươi sáng. Ta muốn hái muôn đóa hồng. Ta muốn luôn cười với hoa…”.  Rồi tiếp theo là điệp khúc với nhịp điệu dồn dập, hân hoan của tuổi trẻ chào Xuân:

“…Vui sướng đi cho đời tươi sáng. Vui sướng đi cho lòng thêm tươi. Ta ca lên đón mừng Xuân mới.
Ta hát ca cho lòng thêm hăng hái. Hát vang lên lên lời ca thắm tươi …

Mùa xuân hoa bắt đầu nở .Vào ngày Tết, ngoài Bắc có hoa đào; ta nhớ ngay thơ của Vũ Đình Liên:

Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ông đồ già
Bày mực tàu, giấy đỏ

Áo dài hoa phượng

hình ảnh hoa đào ngày Tết

Ngày tết ở miền Bắc, nhà nhà đều có cành đào (Malus sp. ) khoe sắc trong nhà.

Nếu miền Bắc có hoa đào thì trong Nam cũng có hoa mai (Ochna) .

Một bình hoa tươi dịp Tết sẽ đem lại cho nhà đẹp hơn, may mắn hơn cũng như tạo niềm vui cho cả gia đình trong những ngày đầu năm mới sum vầy. Ta hãy điểm qua vài loài hoa tượng trưng dịp Xuân về:

Hoa hồng: trong những giống hoa hồng thì hồng lửa là giống hồng được trồng khá phổ biến ở các nhà vườn ở Sa Đéc.

Hoa hồng lửa Sa Đéc

Áo dài hoa hồng

Hoa mồng gà (Celosia argentea) là một loài thực vật có nguồn gốc vùng nhiệt đới, Châu Á, Châu Phi, và Trung Mỹ, thuộc họ Amaranthaceae. Rất nhiều loài đã được lai giống cho ra những loài với những hình dạng và màu sắc khác nhau, rực rỡ, rất ngoạn mục được trồng làm cây cảnh bỡi những gié hoa, và đôi khi trồng trong vườn cây rau cải, cho những lá ăn như rau dền, hay trồng cho hạt. Một vài loài mọc hoang như là cỏ dại trong những cánh đồng canh tác.

Hoa bông ổi ( Lantana camara)

Tuyển tập 16 loài hoa đẹp nhất thế giới

còn được biết đến với tên gọi hoa ngũ sắc, với nhiều sắc màu tươi sáng như vàng, cam, tím, đỏ hay trắng tinh khôi

Hoa hải đường

Tuyển tập 16 loài hoa đẹp nhất thế giới

Truyện Kiều có câu:

Hải đường lả ngọn đông lân
Giọt sương gieo nặng cành xuân la đà

hoặc:

Hải đường mơn mởn cành tơ
Ngày xuân càng gió, càng mưa càng nồng

là nhắc đến loại hoa này, loài hoa mang vẻ đẹp tuyệt vời, mong manh nhưng vô cùng quyến rũ . Chùm hoa sắc đỏ, hồng, vàng tinh khôi. Tên khoa học là Camellia amplexicaulis, một loài thực vật hạt kín thuộcchi Trà (Camellia).

Hoa mẫu đơn (Pivoine) là loài hoa tượng trưng cho sự giàu sang phú quý, ngày xuân gia đình xum họp,  nếu trong nhà đặt chậu hoa mẫu đơn, loài hoa vương giả chắc chắn xuân này gia chủ cũng những vị khách sẽ có những kỷ niệm khó phai bên những bông hoa được coi là ‘quốc sắc thiên hương’ này. Hoa này là quốc hoa của Trung Quốc .

Hoa đồng tiền là loại hoa tượng trưng cho tiền tài, những bông hoa đồng tiền mang lại ước vọng về một năm mới tài lộc và thịnh vượng.

5-loai-hoa-y-nghia-ban-nen-bay-trong-dip-tet hoa dong tien

Hoa cúc (chrysantheme) nhẹ nhàng và thanh thản là một trong những loài hoa nở rộ trong dịp tết Nguyên Đán. Sắc hương của nó tuy giản dị nhưng làm say lòng người. Ngoài ra, loại hoa này còn tươi rất lâu.

5-loai-hoa-y-nghia-ban-nen-bay-trong-dip-tet-hoa-cuc

Đóa cúc vàng như mặt trời tỏa nắng trong những ngày giáp Tết se se lạnh tạo cảm giác ấm cúng và gần gũi.

Hoa cúc có nhiều màu, nhưng nhạc Ngô Thụy Miên nhắc đến cúc màu vàng:

Áo nàng vàng, anh thường yêu hoa cúc
Áo nàng xanh, anh mến lá sân trường
Sợ thư tình không đủ nghĩa yêu đương
Anh pha mực cho vừa màu áo tím

Cây Cúc là một trong 4 cây cảnh: tùng, cúc, trúc, mai..

Một nhà sum-họp trúc mai
Càng sâu nghĩa bể, càng dài tình sông

(Truyện Kiều)

Cúc trồng làm cây cảnh thuộc chi Chrysanthemum. Một số loài cây còn được sử dụng làm vị thuốc trong y học cổ truyền như cúc hoa vàng Chrysanthemumindicum

Sen tàn, cúc lại nở hoa
Sầu dài, ngày ngắn, đông đà sang xuân (Kiều)

– Hoa cúc trắng là loài hoa biểu tượng cho sự duyên dáng và lòng hào hiệp. Những cành cúc trắng muốt mang lại vẻ nhẹ nhàng và thanh thản cho những ngày cuối năm bận rộn.

Áo dài hoa sen

Áo dài hoa cúc

Sen tàn cúc lại nở hoa

  Giống hoa cúc đồng tiền mini có nhiều màu sắc bắt mắt

Hoa trạng nguyên (Poinsettia) Trạng nguyên đỏ cũng là một loài hoa có ý nghĩa trong dịp năm mới. Những cánh hoa đỏ thắm tượng trưng cho niềm vui về sự học hành đỗ đạt, chính vì vậy những gia đình có các “cậu tú, cô cử” thường bày loài hoa này vào dịp Tết.

5-loai-hoa-y-nghia-ban-nen-bay-trong-dip-tet-hoa-trang-nguyen

  Trạng nguyên – loài hoa mang ý nghĩa của sự đỗ đạt

– Hoa lanđược xem là biểu tượng của người quân tử cũng thường được trang trí trong nhà những ngày đầu năm mới là hoa lan. (Bán nhiều ở COSTCO)

5-loai-hoa-y-nghia-ban-nen-bay-trong-dip-tet-hoa-lan-2

Những cánh hoa mong manh nhưng lại rất bền.

– Hoa đèn lồng còn gọi hoa lồng đèn. Nhờ hình dáng mà loại hoa này được xếp vào hàng cây cảnh có tiếng. Có thể trồng hoa đèn lồng trong vườn làm cây cảnh, hoặc trồng trong  chậu

9. Hoa đèn lồng Hoa đèn lồng hay còn gọi hồng hoa đăng, lồng đèn, được trồng rất phổ biến ở Đà Lạt. Nhờ hình dáng mà loại hoa này được xếp vào hàng cây cảnh có tiếng. Có thể trồng hoa đèn lồng trong vườn làm cây cảnh, hoặc trồng trong chậu để trang trí nội thất. Hoa đèn lồng được ví với hình ảnh của những vũ nữ, cánh jupon màu đỏ hồng theo vũ điệu ba lê rất đẹp mắt. Bài liên quan: Tuyệt chiêu chăm sóc phong lan đẹp mỹ miều Xịt nước hoa cho nhà bằng... cây cảnh Cách trồng chanh tươi tốt vào mùa đông 10 cây cảnh giúp tiền vào như nước

Hoa đèn lồng là loại cây không rụng lá, xanh tốt và cho hoa quanh năm.

Hoa đỗ quyên (Rhododendron) thuộc họ Ericaceae. Đây là quốc hoa của xứ Nepal.

Hoa sứ còn gọi là hoa đại (Plumeria acutifolia) thường trồng ở đền chùa, công viên, cao 3-7 mét, có nhựa mủ . Hoa trắng, thơm, mặt trong phía dưói màu vàng . Người Hawaii thường dùng hoa sứ xâu thành chuỗi, làm vòng hoa quàng vòng hoa vào cổ du khách và chào “Aloha”

Hôm  qua  mẹ  bảo  tôi, nhờ  hoa  sứ  nhà  nàng
Ướp  trà  thơm  đãi  khách  họ  hàng  cô  bác  đều  khen
Nhờ  nàng  hái  giùm  tôi, màu  hoa  thắm  chưa  tàn
Nụ  hoa  còn  giữ  nhụy  vàng, chắc  nàng  hiểu  tình  tôi

– Hoa mai đã đi vào văn hóa của dân tộc Việt Nam vì tính chất thanh nhã của loài hoa này. Nghệ thuật hội họa cũng chọn hoa mai làm bao đề tài cho mùa Xuân hay cho ngày Tết.  Ngài Mãn Giác Thiền Sư  thời vua Lý Nhân Tôn thế kỷ thứ 11 đã thấy những cảnh vật trong vũ trụ đều là những huyễn tượng không có gì là thường tổn vĩnh cửu.  Giống như hoa của mùa Xuân, Xuân hết trăm hoa đều héo rụng, Xuân đến trăm hoa lại đua nở. Đời người cũng như vậy, từ lúc tuổi trẻ, thoan thoát đến tuổi g mà không hay.  Tuy nhiên, đừng tưởng Xuân qua rồi tất cả các hoa đều phải rụng hết mà giữa lúc trời Đông giá lạnh, giữa những cây cối trơ trọi đó, vẫn có một cành mai nở rộ.  Ngài Mãn Giác đã ngộ được lý Vô Thường, và Ngài đã thăng hoatrong  cuộc sinh hóa của vũ trụ:

Thơ văn hay hội họa xoay quanh 4 loài kiểng quí, hay nôm na là “tứ quí”, mà hoa mai đã dẫn đầu: Mai, Lan, Cúc, Trúc. Âm nhạc về hoa mai:

“Con biết bây giờ mẹ chờ tin con
Khi thấy mai vàng nở rộ bên sông…”

(“Xuân Này Con Không Về” – Duy Khánh)

Nghệ thuật thưởng thức hoa mai phát xuất từ Trung Hoa, sau đó lan rộng sang những nước chịu ảnh hưởng của nền văn hóa này. Cụ Nguyễn Du nhìn bộ trà có cây mai làm đề tài nổi tiếng đương thời là bộ chén dĩa trà “mai hạc” có câu thơ nôm trích trong truyện Kiều:

” Nghêu ngao vui thú yên hà
Mai là bạn cũ, hạc là người quen”

cay mai bonsai thac do

Tóm lại, hoa mai góp mặt tại quê hương Việt Nam đem lại nếp sinh động trong tâm hồn văn hóa Việt tộc, mai đến rồi đi, rồi trở lại theo chu kỳ của mùa Xuân, của những ngày Tết mới của năm. Mai là biểu tượng đẹp đẽ, hài hoà trong lòng văn hóa Việt. Mai là nguồn vui cho mọi người chúng ta nói chung khi mùa Xuân về.

3. Kết luận

Những loài hoa tượng trưng cho vẻ đẹp nên ta không lạ gì khi cha mẹ đặt tên con gái cũng dùng tên các loài hoa; do đó ta thường gặp trong cộng đồng người Việt nào là cô Mai,Huệ, cô Hồng, cháu Trang,Cúc v.v. Hoa đem đến niềm vui, niềm hi vọng cho con người; thực vậy, nghịch cảnh giúp ta vững chắc, nỗi buồn giúp ta lòng nhân ái, thất bại làm ta khiêm tốn nhưng chỉ hi vọng mới giúp ta tiến lên. Advertisements

Related

Đa dạng sinh học và con người – Thái Công Tụng
In “Dharma”

Sinh thái học dưới góc nhìn của Tam giáo (Nho, Phật, Lão ) – Thái Công Tụng

Tháng chạp là tháng trồng khoai-Thái Công Tụng

Post navigation

Đa dạng sinh học và con người – Thái Công Tụng

Tiểu Sử GS Thái Công Tụng

Cựu học sinh Quốc học Huế,   Kỷ sư Nông Học và Cử Nhân Khoa Học tại Toulouse (Pháp ). Tiến sĩ Khoa học (1965) với luận án Etude pédologique de la moyenne vallée du Sông Ba và Les principales formations végétales de la plaine de Phan Rang.

 Giáo sư các Đại học khác nhau trong nước: Đại Học Khoa học ; Đại học Văn Khoa;  Đại học Nông Lâm Saigon.

 Truớc 1975, giữ nhiều nhiệm vụ như Giám Đốc Viện Khảo Cứu Nông Nghiệp và Trưởng Khối Kế Hoạch và Kỷ Thuật Bộ Canh Nông.

 Sau 1975, định cư tại Canada và làm việc với các tổ chức quốc tế tại nhiều xứ thuộc miền Caraibes (Haiti), thuộc Đông Phi (Rwanda), thuộc Tây Phi (Guinée-Bissau), thuộc miền Sahel (Mali, Niger), thuộc Nam-Á (Népal). 

  Tác giả sách giáo khoa Thổ Nhưỡng học (Nhà xuất bản Lửa Thiêng 1972 in tại Saigon)  và nhiều bài biên khảo trong các tạp chí như Định Hướng, Truyền Thông, Quốc Gia, Pháp Âm, Viên Giác. Ngoài ra, còn là tác giả sách Việt Nam: môi trường và con người  được giải  thưởng Văn học của Hội Quốc Tế Y sĩ Việt Nam Tự Do năm 2008

VGD Magasine